H无码高清视频在线播放_午夜爽爽啪啪免费视频_夜夜爽在天天爱_人妻在线无码专区

服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

新冠病毒疫情相關(guān)詞匯(下)

   日期:2020-05-07     瀏覽:392    
核心提示:三、防控防治1、防控措施prevention and control measureWe will work relentlessly to implement everyprevention and control
 三、防控防治

 

1、防控措施

prevention and control measure

We will work relentlessly to implement every prevention and control measure to consolidate current results.

我們將毫不松懈地嚴(yán)格落實(shí)各項(xiàng)防控措施,繼續(xù)鞏固已經(jīng)取得的成效。

 

2、入境人員檢查

immigration inspection

In order to prevent infection by travelers entering China, Beijing Capital International Airport has opened a special area for flight arrivals andimmigration inspections from countries severely hit by the epidemic.

為防范境外疫情輸入,首都機(jī)場(chǎng)已開(kāi)辟專(zhuān)門(mén)區(qū)域,用于來(lái)自疫情嚴(yán)重國(guó)家的航班??亢腿刖橙藛T檢查。

 

3、居家隔離

home quarantine

A student was later confirmed on March 7 to be infected with COVID-19 and his school was closed. De Sousa accepted the home quarantine order issued by health authorities.

3月7日,參加當(dāng)天活動(dòng)的一名學(xué)生被確診患有新冠肺炎,其所在的學(xué)校也已關(guān)閉。索德薩隨后接受了該國(guó)衛(wèi)生部門(mén)的建議,開(kāi)始進(jìn)行居家隔離。

 

4、健康碼

health QR code

Via a mobile app, residents of Hubei will be granted health QR codes of different colors.

湖北省居民可通過(guò)手機(jī)程序獲得不同顏色的健康碼。

 

5、在線(xiàn)教學(xué)活動(dòng)

online education activity

According to a set of guidelines recently issued by the Ministry of Education, colleges and universities are required to organize online education activities by making full use of all quality online resource platforms for online course teaching and online experiment.

根據(jù)教育部近日發(fā)布的一系列指導(dǎo)意見(jiàn),高校應(yīng)充分利用優(yōu)質(zhì)在線(xiàn)課程教學(xué)資源和實(shí)驗(yàn)資源平臺(tái),開(kāi)展在線(xiàn)教學(xué)活動(dòng)。

 

6、對(duì)口支援

pairing assistance

A new round of "pairing assistance" has been launched, with 19 provinces mobilized to alleviate pressure on cities in Hubei province hit by the novel coronavirus. 

新一輪對(duì)口支援將統(tǒng)籌安排19個(gè)省份,以緩解新型冠狀病毒疫情爆發(fā)對(duì)湖北各市的壓力。

 

7、復(fù)工復(fù)產(chǎn)

resumption of work and production

On  Feb. 23rd, he stressed orderly resumption of work and production, with specific requirements made to that end.

2月23日,他強(qiáng)調(diào)全國(guó)應(yīng)有序復(fù)工復(fù)產(chǎn),并對(duì)此作出具體要求。

 

8、預(yù)約進(jìn)站制度

reservation system at subway station

The reservation system at subway stations is aimed at reducing the waiting time for passengers and providing them with a better riding experience, according to the Beijing Subway.

北京地鐵表示,預(yù)約制度旨在縮短乘客等待時(shí)間,提升出行體驗(yàn)。

 

四、其他

1、新冠肺炎疫情高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)

high-risk regions of novel coronavirus(COVID-19) infection

Elderly care institutions in high-risk regions of novel coronavirus (COVID-19) infection should suspend elderly people and staff from entering the facilities, according to a guideline issued by China's Ministry of Civil Affairs on Feb.25th.

中國(guó)民政部2月25日發(fā)布的指南要求,新型冠狀病毒感染的高危地區(qū)的老年護(hù)理機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)執(zhí)行老年人和工作人員只出不進(jìn)制度。

 

2、境外輸入新冠肺炎病例

imported cases of NCP

Cities including Beijing, Shenzhen and Zhongwei in the Ningxia Hui autonomous region have seen imported cases of novel coronavirus pneumonia.

北京、深圳和寧夏回族自治區(qū)中衛(wèi)市等地已發(fā)現(xiàn)境外輸入新冠肺炎病例。

 

3、公共衛(wèi)生安全

public health security

We commend the statements made by the Philippine, Singaporean and Thai foreign  ministers. The China-ASEAN special foreign ministers' meeting on COVID-19 held in Vientiane, Laos last week was the first multilateral foreign ministers' meeting for regional countries to focus on public health security. 

我們對(duì)菲律賓、新加坡、泰國(guó)等國(guó)外長(zhǎng)的表態(tài)表示贊賞。上周在老撾萬(wàn)象舉行中國(guó)—東盟關(guān)于新冠肺炎問(wèn)題特別外長(zhǎng)會(huì),這是疫情發(fā)生后,地區(qū)國(guó)家首次聚焦公共衛(wèi)生安全的多邊外長(zhǎng)會(huì)。

 

4、一線(xiàn)醫(yī)護(hù)人員

medical personnel on the frontline

He said that key supplies for medical personnel on the frontlines to fight against the novel coronavirus epidemic in Central China's Hubei Province are guaranteed, and the supplies of living materials are basically abundant.

他表示,一線(xiàn)醫(yī)護(hù)人員所需的重點(diǎn)醫(yī)療物資能夠得到保障,生活物資供應(yīng)基本上是充裕的。

 

5、定點(diǎn)醫(yī)療機(jī)構(gòu)

designated hospital

The number of designated hospitals has increased to more than 40 in Wuhan, the epicenter of the novel coronavirus (COVID-19) outbreak, local authorities said.

武漢市當(dāng)局表示,武漢全市所有定點(diǎn)醫(yī)療機(jī)構(gòu)已超過(guò)40家。

(來(lái)源:網(wǎng)絡(luò))

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://www.22410starwood.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)